Faculdade de Ciências da Linguagem, Comunicação e Artes (FCLCA)
URI permanente desta Comunidade:
Navegar
Explorar Faculdade de Ciências da Linguagem, Comunicação e Artes (FCLCA) por data de Publicação
A mostrar 1 - 3 de 3
Resultados por página
Opções de ordenação
Documento A mitologia literária da morte entre os Varhonga: para uma análise crítica(2021) Muhate, Simião Alberto; Rosário, Lourenço Joaquim Costa do [principal]; Sousa, Sérgio Paulo Guimarães [externo]A presente tese apresenta diversas questões relacionadas com a temática da morte no grupo etno-linguístico dos varhonga, nas suas crenças: os prenúncios da morte, os ritos fúnebres em função do estatuto do defunto, conforme se trate do chefe de família, de esposa, de nado-morto, de recém-nascido ou de morto por afogamento, etc. a imposição do símbolo do luto, a passagem social de defunto a ancestral. A tese coloca em diálogo a Filosofia, a Antropologia e a Literatura para a actualização dos estudos realizados por eruditos religiosos como Henrique Junod, do séc. XIX, cujas obras são constantemente revisitadas para a definição de modos e culturas endógenas das comunidades Tsonga. Neste sentido, a tese atesta a permanência da mitologia bantu contemporânea no imaginário do grupo etno-linguístico dos varhonga, no qual os mortos participam na vida social, fenómeno que prevalece mesmo depois da longa vigência de doutrinas importadas de fora do continente africano. Para testar a manutenção desta linha de pensamento, valendo-nos da nossa condição de docente universitário, decidimos reunir, acompanhados de estudantes e de outros docentes, textos produzidos de encontros com pessoas mais velhas, de diferentes comunidades de influência cultural varhonga. As conversas circunscreveram-se aos hábitos perante a morte de um ente querido. A perpetuidade dos hábitos culturais endógenos bantu indica o vínculo social que se mantém com os antepassados, cultura historicamente interdita no sistema das instituições de ensino, às quais o modo de entender o conheci-mento oral do passado e o estudo da simbologia, para além de Moçambique, pode situar as práticas regionais dentro de um sistema arquetípico. Como contributo didáctico-pedagógico, a tese reposiciona o mito e a filosofia africana no centro das práticas de educação. Em contexto de sala de aula, a superestrutura é compreendida à luz da mitocrítica, capacitando o aluno a identificar os valores do seu passado histórico através dos símbolos universais e integrando a cultura quotidiana na escola através da recolha e produção de textos orais e escritos, que reflectem a identidade subjectiva e colectiva, conferindo dignidade às novas gerações.Documento Tradução e análise do texto: “Trump, Brexit, and the Rise of Populism: Economic Have-Nots and Cultural Backlash”(2022) Tovela, António Francisco; Henriksen, Sarita MonjaneA presente dissertação foi apresentada como requisito parcial para a obtenção do grau de Mestre em Tradução, tendo como objectivo geral fazer uma tradução comentada do texto intitulado Trump, Brexit, and the Rise of Populism: Economic Have-Nots and Cultural Backlash (2016, 53 páginas), da autoria de Ronald F. Inglehart e Pippa Norris. Este trabalho teve dois objectivos específicos, a saber: (i) apresentar uma proposta de tradução que fosse ao encontro da cultura e língua de chegada, i.e., uma tradução consentânea com a realidade cultural e linguística moçambicana; e (ii) reflectir sobre os problemas com os quais nos deparamos aquando da tradução, apresentando, seguidamente, as estratégias que se revelaram mais adequadas para a sua resolução. Colocando, deste modo, à disposição do público moçambicano interessado no fenómeno do populismo, um texto que se afigura importante para a actual situação socioeconómica do nosso país, pois poderá ser útil na busca de soluções adequadas para os desafios que o país atravessa sem cair na armadilha de autoflagelação do populismo. A reflexão sobre o processo de tradução baseou-se nas normas de tradução de Toury (1995) e nas estratégias de tradução de Chesterman (1997). A mesma versou sobre a aplicabilidade destas normas e estratégias para a resolução dos problemas que foram surgindo na altura da tradução. Ao longo do processo de tradução recorremos a textos paralelos, dicionários bilingues e unilingues, e à Internet. Sendo o populismo um fenómeno político, também recorremos a alguns cientistas políticos interessados no tema para nos ajudar a resolver alguns dos problemas com os quais nos deparamos aquando da tradução. No que diz respeito às ferramentas de tradução assistida por computador (CAT, acrónimo na língua inglesa), utilizamos o SDL Trados Studio. A utilização desta ferramenta tornou o trabalho de tradução mais célere e rigoroso, assegurando a uniformidade terminológica (através da partilha das memórias de tradução).Documento English in Mozambique(John Wiley & Sons, Ltd, 2025) Henriksen, Sarita MonjaneThe privileged position of English in Mozambique should not be underestimated. English has been spreading throughout society, as the most used, taught, and learned foreign language. This entry presents a discussion of the sociolinguistic situation of Mozambique, referring to the existing languages, highlighting the prestigious position occupied by Portuguese, and the unassailable role played by English in this ecology. Developments in the field of English language teaching are also mentioned. The entry presents photographs from Maputo City, illustrating the growing use, awareness, and visibility of English in the public space, and commercials showing how English words and neologisms are being used in everyday Mozambican Portuguese, revealing the creative, innovative, dynamic, and vibrant nature of language practices in this multilingual setting.